Në kuadrin e bibliotekës „Albanian Poetry from Switzerland“ këto ditë e pa dritën e botimit në Gracious Light (New York), libri më i ri me poezi i autorit kosovar me banim në Zvicër, Luan Maloku. Libri me 100 faqe me nga 50 poezi në gjuhën shqipe dhe angleze (Bota magjike - The Magical World), ka dale në përkthim të poeteshës rumune Patricia Lidia. Për të ekonomizuar hapsirën tipografike, për lexuesin e gazetës prestigjioze “Bota sot”, i japim vetëm 20 poezitë e para. Luan Maloku është autor i 30 librave të botuar. U lind më 1954 në fshatin Miratoc, Komuna e Preshevës. Shkollën fillore e kreu në vendlindje, gjimnazin në Preshevë e në Kamenicë. Studimet I kreu në Universitetin e Tetovës, drejtimi Letërsi dhe Gjuhë shqipe. Me shkrime u mor që nga shkolla fillore. Shkrimet e tij janë botuar në revista të Kosovës dhe të diasporës. Është i prezantuar në Leksikonin e shkrimtarëve shqiptarë të Hasan Hasanit (2003), në “Panoramën e krijuesve të Kosovës Juglindore “Psherëtimë për tokën” I, të shkrimtarit Hysen Këqiku.(2004), dhe “Psherëtimë për tokën II” të Hysen Këqikut. Është prezantuar në Antologjitë poetike “Pasqyra e shpirtit“, “Engjëjt e frymëzimit” dhe “Jam pjesë e qiellit tënd” të Baki Ymerit.
Është prezantuar në antologjinë poetike “Dichter aus Kosova in deutscher Sprahe. Është antar i lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës, Anëtar i Krijuesve shqipëtarë në Zvicër, Kryetar i Galaktika Poetike”Atunis”për Zvicër dhe Antar i bordit drejtues, Anëtar i Lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës, Anëtar i “Atunis Lugina” me seli në Preshevë, Anëtar i Krijuesëve shqipëtar në Zvicër. Kryetar i Galaktika Poetike “Atunis”për Zvicër dhe Anëtar i bordit drejtues.
Veprat:
1. Mllef i gjakosur, Iliriku, Prishtinë,1996
2. Mbi një zemër bie borë Iliriku, Prishtinë,1997
3. Mërzi të trazuara Feniks, Preshevë, 2013
4. Çelësi i shpirtit Feniks, Preshevë, 2013
5. Stinët e mallit Feniks, Preshevë, 2014
6. Dritë në humbëtirë Feniks, Preshevë, 2014
7. Muza ime), Feniks, Preshevë 2014
8. Në flakën e heshtjes-In flacara tacerii, Feniks, Bukuresht 2014
9. Kujtime të trazuara (Antologji poetike), Feniks, Bukuresht 2014
10. Bubullima e Bukureshtit. Monografi për Baki Ymerin, Feniks, Bukuresht 2014
11. Në pasqyrë të kujtesës, Feniks, Prishtinë 2014
12. Kosova e Bubullimës së Bukureshtit. Monografi për Baki Ymerin, Feniks, Bukuresht 2014
13. Bota e ëndrrave magjike, Feniks, Bukuresht 2014
14. Sa bukur shiu, Lena Grafik, Prishtinë 2015
15. Nën hijen e heshtjes Lena Grafik, Prishtinë, 2015
16. Lartësia e një jete. Antologji poetike për Qerim Arifin, Atunis, Prishtinë 2015;
17. Shumë afër të ndjejë, Atunis, Prishtinë 2015
18. Nën peshën e dëshirës Atunis, Prishtinë 2015
19. Lumi i ëndrrave tona, Bukuresht 2015
20. Ëndrra, shpresa dhe iluzione I. Antologji poetike me poetë shqiptarë nga Zvicra, Bukuresht 2016
21. E urrej largësinë, Atunis, Prishtinë 2016
22. Ëndrra, shpresa dhe iluzione II. Atunis, 2016
23. Të jetosh një ëndërr-Vivere un sogno, Atunis, 2016
24. Bota ime. Proza dashurike, Atunis, Prishtinë 2016
25. Miratoci në rrugën e dritës, Atunis 2017
26. E ftohtë vetmia, tercina, Prishtinë 2017
27. Për shiun tënd të bardhë. Proza poetike, Atunis 2017
28. Dhimbjet e trishtimit,Atunis, 2018
29. Ndjehem i humbur pa ty (Luan Maloku-Ioana Lapusneanu), Amanda Edit Verlag, Bukuresht, 2018
30. Bota magjike-The Magical World, New York 2019
Luan Maloku was born in 1954 in the village of Miratoc, Presheva commune. He followed the elementary school at Miratoc, Highschool at Presheva and Kameneta. He attended the University of Tetova (Albanian Language and Literature). He started writing in childhood. His writings were published in magazines from Kosova and the Diaspora. He is a member of the "Feniks" Writers' Union in Presheva; member of "Atunis Lugina" headquartered in Presheva. Literary works: Bloody Anger (Poems, 1996); Over a Heart Is Snowing (Poems, 1997); Aroused Boredom (Poems 2013); Seasons of Longing (Poems, 2014); Light in Perdition (Poems, 2014); My Muse (Poetic anthology, 2014). In the Flame of Silence (Poems in Romanian, 2015; Awakened Memories (Poetry Anthology), 2014; Bucharest’s Rumble, 2014; In the Mirror of Memory, 2014; Kosova is Bucharest’s Rumble, 2014; The World of Magical Dreams (Anthology of Women Poets), 2014; How Beautiful the Rain Is, 2015; Under the Shadow of Silence, 2015; The Height of a Life, 2015; I Feel So Close to You. (Albanian-English Poetry), 2015; Under the Burden of Desire, 2015; River of our Desires, 2015; Dreams, Hopes and Illusions I., 2016; I Hate the Distance, 2016; Dreams, hopes and Illusions II, 2016; Living a Dream/Vivere un sogno (Albanian - Italian Poems), 2016; My world (Love Prose), 2016; Miratovacs in the Way of Light, 2017; Cold Loneliness; For Your White Rain (Prose Poetry), 2018; The Pains of Silence, 2018; I Feel Lost Without You, (Book with two authors), 2019, The Magical World (Albanian-English Poems), 2019. Luan Maloku currently lives and creates in Switzerland.
Çastet magjike
Çastet magjike atë natë
Penguan dritën e hënës
E fikën dritën e fanarit
Mbi tavolinën skaj dhome
Atë natë zhuritej zemra
Nga një krijesë e përkryer
Që e fali Zoti i madhërishëm
Dhe përpëlitej në krahët e mi
Ishte e zjarrtë në dashuri
Buzëqeshja e saj dritë shpirti
Buzët, ah buzët bojë gjaku
Që në mua lëshojnë zjarr dashurie
Atë natë ajo shpirtbardhë
Ajo bukuri e brishtë
La gjurmë të pashlyera në mua
Kam frikë që mos ta humbi
Magical moments
The magical moments tonight
Obstructed the moonlight
The light of the lantern went out
On the table in the corner of the room
That night burned the heart
From the too perfect being
Forgiven by the wonderful Lord
That's trembling in my arms
She was passionate for love
Her smile light in my soul
Her lips, ah, her red lips
They were getting me drunk in the fire of love
That night her white soul
Her tender beauty
Left blank traces in me
I'm afraid not to lose her
Dallgët e vetmisë
Dallgët e vetmisë
Dhunshëm më gjuajnë bregut
Më përcjellin tërë kohën
Duke më mbështjellur me petkun e zi
Saherë agimet vijnë e shkojnë
Pa kokërr gjumi
Poezia më shoqëron
E malli për mëmëdheun sytë t’i verbon
Rezistenca e shpirtit tim
Po buzëqeshë lodhshëm
Një buzëqeshje e kotë trishtimi
Kur zgjohesh nga ëndrrat e marra
Që të prishin gjumin çdo natë
Dhe si i humbur nga kjo botë
Dita kalon e plagosur
O Zot sa vështirë...
Por shpresa te Perëndia s`humbi kurrë
Ajo më mbanë gjallë
Jeta është bërë valë shkumbuese
Si gjethet e zverdhura të vjeshtës
E dalëngadalë po tretet në humnerë
Sa e dua jetën unë mërgimtari
The waves of loneliness
The waves of loneliness
Violently throw me into the shore
I keep driving myself all the time
Covering myself with mourning
Every time the dawn comes and goes
Without a little sleep
Poetry accompanies me
And the longing for the homeland blinds me
The resistance of my soul
Smiles weary
A faint smile of sadness
When you wake up from mad dreams
Which hurt your sleep every night
Like a lost soul of this world
The day passes by hurt
How hard it is God
The hope in You has never been lost
You keep me alive
Life has become a sparkling wave
Like the faded leaves of autumn
And it slowly melts into the abyss
How much I the exiled love life
Sa kam dëshirë ta di
Sa kam dëshirë ta di
A më ëndërron akoma si atëherë
A po më ke harruar
Ah, sikur të takohemi ndonjëherë
Ballë për ballë
S`di çdo të ndodhë me mua
Gjaku në damarë do të më vloj
Do të digjem i tëri nga malli dashurisë
Për ty zemrushe imja
Ndarjen kurrë se desha
Një plagë në shpirt më mbeti
Dhe kurrë s’u shërua
Tërë kohën një ëndërr kishim
Një urë lidhëse
Ne duheshim e duheshim
E puthjet kurrë s’u ndalen
Magjitë e akullta
Në ritakimin tonë do të shkrihen
Përgjithmonë
Në thellësit e zemrës do të mbytet dhembja
Atëherë edhe dielli do të buzëqeshë
Me dashurinë tonë
Zemra në ankth pret një ritakim
Një çlirim nga malli që kapërcen Alpet
O Zoti im më ndez dritën jeshile…!
How much i want to know
How much I want to know
You are still dreaming about me
Or you have forgotten me
Ah, if we ever meet
Face to face
I do not know what will happen to me
My blood will boil inside me
I will burn out of the longing for love
For you my heart
I never wanted the separation
There was a wound in my soul
And has never been cured
I had a dream all the time
A bridge
We made love and loved each other
The kisses never stopped
The frozen magic
In our reunion will melt
Forever
In the depth of our heart the pain will be lost
Then the sun will smile
With our love
The anxious heart is waiting for the resumption
A release from the longing which surpasses the Alps
My Lord please feed the green light...!
Më tremb vetmia
Më tremb vetmia shumë
Në zemër dhe mendjen time
Digjen pranverat
E ëndrrave të mia
Buzët shkrihen e shkrumohen nga etja
Për pak dashuri
Bora e bardhë e akullt më mbuloi kokën
Dhe gëzimin tim çapkën
Jetoj në ankth
Zemërimi më mbytë nga kjo jetë
E pa kuptimtë
Coptuar në njëmijë copa shprese sterile
Fytyra e zverdhët më ngjanë me vjeshtën
Në gji trazohen vargjet e trishta
Nuk më lënë të qetë
Shpirtin e dashuruar
Ah, sikur të jem atje ku dua të jem
E të ndjehem plot dashuri
E lumturi
Dhe të bërtas e të shfryhem nga malli që djeg
Për një dashuri të vjetër
Se din çdo kush dhimbjen e mërgimtarit
Shpirt e zemër ti shkrumon
Buza të dridhet nga mëria e s`ke ç`bën
Loneliness scares me
I'm so afraid of loneliness
In my heart and in my mind
Springs burn
My dreams
My lips melt and dry of thirst
For a little bit of love
The frozen white snow covered my head
And my indulgent joy
I live in the nightmare
The sadness kills this insignificant
Life
Divided into a thousand pieces of sterile hope
My pale face looks like an autumn
My sad lyrics wake up in the bosom
Will not leave me alone
My soul in love
Oh, if I were where I want to be
And where I feel full of love
And happiness
And to shout and release myself from the longing that burns me
For an old love
Not everyone knows the pain of exile
Heart and soul you give me
Your lips are shaking from anger and you can’t do anything
Më mungon
Më mungojnë orët
minutat që harxhuam duke folur
duke qeshur.
Të qenit i hapur,
i sinqertë dhe i lirë
ishte privilegj të të kem pas bijë.
Më mungon fjala jote,
një psherëtimë që ndihmonë
më sjellë paqë, qetësi shpirtërore.
Më mungon bija ime
ndjenja e shpresës dhe e lumturisë me ty
gjithmonë me ty
sepse ndjeva përmbajtje.
Më mungojnë orët që kaluam duke biseduar
duke gjurmuar linjat në lëkurën tënde
mënyrën se si tregoje
shpresën që kishe.
Dhe sikur ndija rrahjet e zemrës sate
sa dëshiroj që t’i dëgjoj përsëri.
Më mungon çdo sekondë, minutë, çdo ditë
kjo është një dhimbje, vuajtje
një trishtim, një zbrazëti
që nuk ikën kurrë.
Vjen pas si hije e zezë.
Më mungon!
I miss you
I miss the hours
the minutes we spent talking
laughing.
Being open
honest and free
it was a privilege to have a daughter.
I miss your word
a sigh that helps
bring peace, spiritual peace.
I miss my daughter
the feeling of hope and happiness with you
always with you
because I felt support.
I miss the hours we spent talking
looking for the lines in your skin
the way you showed them
the hope you had.
And if I felt your heart beatings
I want to hear them again so much.
I miss every second, minute, every day
this is a pain, a suffering,
a sadness, a void
that never escapes.
You come like a black shadow behind.
I miss you!
Natë kontrastesh
Peisazh bardhësie
I dëborës që zbardhëroi
Këtë natë të gjatë
Heshtja ah, kjo heshtja
Më e ftohtë se bora
Lundroj në kujtime
Duke shikuar nga dritarja
Trotuareve të zbrazura
Si kjo zemra ime sonte
Më mbushen sytë me lot
S`di pse një mall i madh
Më biron gjoksin vullkan
Një ndjenjë e trazuar
Që s`më len të qetë sonte
S`di për çka kjo qetësi
Në këtë natë kontrastesh
Si terr i zi në bardhësi
Night of contrasts
The landscape of the white world
Of the snow that whitened
This long night
The silence, ah, this silence
Cooler than snow
I browse in memories
Looking through the window
At the bare sidewalks
For my heart tonight
My eyes were filled with tears
I do not know why a crazy longing
Is piercing my chest like a volcano
An awakened feeling
Does not let me be peaceful tonight
I do not know why this peace
In this night of contrasts
Is a black darkness in the white world
Më thuaj shpirti im
Më thuaj shpirti im
Çka mbeti pa u thënë në këtë natë
Skëterrë pa hënë
Dhe çka mbeti pa u bërë sonte
U rrokullisëm si të marrë
Andej-këndej deri në agim
Qiriri gati u shkri
Unë duhet të iki tash
Me dritën e parë të mëngjesit
I vrarë në shpirt ndahem nga ti
Drejt yjeve të larta polare
Një kohë të shkurtër do të mungoj
Por do kthehem shpejt
Të jap fjalën
Dimrin do ta kalojmë së bashku tek ti
E fjollat e borës
Tok do t’i shkrijmë
Eh, shpirti im vetëm unë dhe ti
Nën peshën e dëshirës së pa fund
Të dashurisë sonë
O lot, o lot i brishtë
I kthjellët si ujë dëbore
Na i qullosi fytyrat tona
Se ç`më shtrëngon diçka në fyt
Frymëmarrjen më pengon…
Tell me, my soul
Tell me, my soul,
What's left unsaid tonight
A moonless inferno
What's left undone tonight
We rolled like two crazy people
In our bed till the morning
The candle has already faded
I have to run now
With the first light of the morning
Wounded in the soul, I must separate myself from you
Towards the high polar stars
I will miss for a short time
But I will come back again
I give you my word
We'll spend the winter together at your place
And the snowflakes
We'll melt together
Eh, my soul, just me with you
Under the burden of the infinite desire
Of our love
A tear, a fresh tear
Clear like the waters of the snow
Wet our faces
Something tightens my throat
Preventing me from breathing...
Papritur m’u shfaqe
Papritur m’u shfaqe ti sonte
Lozonjare mikja ime
Ndjenjë e madhe ma përshkoi
Trupin e më mbushi dashuri
Me plot emocion të zjarrtë
Ma ringjalle shpirtin tim
Buzëqeshja jote i ngjet dritës
Së agimit që shfaqet në horizont
Kur qëndiset nga gëzimi i jetës
Me buzët e kuqe hoje mjalti
Engjëlli im sa i etur isha për ty
Mbetëm të qafuar gjatë e gjatë
Pasioni rritë tik-takun e zemrës
Sonte hëna s`doli nga xhelozia
Prushin e mallit do ta shuajmë
Me lojën tonë të çmendur
U kthyem prapë në ëndrrat tona
Të vjetra - papritur m’u shfaqe ti
Suddenly you appeared
You suddenly appeared to me last night
You, mischievous, my girlfriend
A big feeling covered me
My body filled with love
With an excited emotion
You revived my soul
Your smile comes out of the light
Of the dawns that appear on the horizon
When it brings me the joy of life
With red honeycomb lips
My angel I was so thirsty of you
We stayed in a long hug
Passion increases the heartbeats
Tonight the moon came out of jealousy
We will quench the fire of longing
With our crazy game
We're back to our old
Dreams - suddenly appeared to me
Më the…
Më the: vjeshtë më është bërë
Zemërshkreta pa ty
E akulltë nga acari i vetmisë
Ëndrrat po më trishtojnë gjumin
Mungesa jote po më djeg e përvëlon
Jam bërë si e marrë
Kam frikë nga jeta
Koha po kalon shpejt e unë po plakem
Floku më është bërë si bora
Edhe pak gjethe vjeshte
Numëron jeta ime
Shumë gabova atëherë
Që s’u martova me ty, sa të doja…
E sa më doje
Kjo dashuri nuk mjaftoi për prindërit e mi
Ende të dua si dikur
Edhe pse je martuar prapë të dashuroj
Unë s ‘pranova tjetër dashuri`
Kurbeti të humbi larg nga unë
Sa afër të ndjej netëve të pa gjumë ylli im
Sa dua të të shoh i dashur vetëm një çast
Një buzëqeshje të fali ty
Dhe vetëm pak të shfryhem
Nga e keqja që më shtrëngon fytin
You told me...
You told me, autumn has come at the gate
My heart is empty without you
Frozen from the cold of solitude
Dreams sadden my sleep
Your absence burns and scorches
I became like a madman
I'm afraid of life
Time is draining fast and I get old
My hair became like snow
Just a few autumn leaves
My life counts
I was so wrong then
That I did not marry you when I loved you
And how much you loved me
This love was not enough for my parents
I still love you as before
Even if you are married, again, I love you
I did not accept any other love
The exile took you away from me
How close I feel you in sleepless nights
My star I want so much to see you for a moment
A smile to give you
And free miself a bit
From the evil that tightens my throat
Jam pak i çmendur
1
Jam pak i çmendur kur dashurinë mbroj
Zotit fort i besoj me dëshirë ndihmoj
Për një fjalë të mirë shpirtin ta fali
2
Pa ty i vë flakën trupit tim po po
Aspak dhembjet s`mund t`i përballoj
O Zot pa dashurinë tonë të zjarrtë
3
Askush nuk mund të më pengoj
Rrugën për të ardhur tek ti zemër
Sa e sa dëshira i humba në kurbet
4
E stolisur me fjongo ngjyrë gjaku
Më prit si herën e fundit e dashur
Kur të shoh kujtimet mi ringjallë
I am a little crazy
1
I'm a little crazy when I defend my love
I believe in God and I willingly help
For a good word I give my soul
2
Without you I put a flame on my soul
I cannot bear the pain at all
Without our love, God
3
Nobody can stop me
On my way to your heart
I have lost so many desires in exile
4
Adorned with ginger ribbon
Wait for me like the last time, baby
When I see you, you rake my memories
Rri
Rri mos ik sonte
Se kam shumëçka për të thënë
Rri se shumë të dua
Bëhu pjesë e gëzimit tim
Mos ma dallgëzo detin
Varka ime nuk fundoset lehtë
Sa më pëlqen shiu i verës
Kur duhemi si të marrë
Mos thuaj se ty nuk të pëlqen
Wait
Wait do not run tonight
I have so much to tell you
Wait I love you so much
Become part of my happiness
Do not wake the waves of my life
My boat is not sinking easily
I like the summer rain so much
When we love each other like two fools
Do not tell me you do not like it
E urrej largësinë
Sa e urrej largësinë, bjeshkët
Detet dhe oqeanet
Pa mëshirë më ndajnë nga ti
Qe sa e sa vite të gjata
Ato ikje atëherë ishin pa lamtumirë
Ku gjysma e shpirtit më mbeti
Peng në vendlindje
E ankthet po më mbysin dalëngadalë
Ëndërrat më trishtojnë çdo natë
Ato s`kanë të ndalur
Kur mallit i bashkangjiten dhimbjet
E kurbetshkretit
Më djegin e më përvëlojnë shpirtin
Sa ftohtë bën pa ty atdheu im
O Zot i madhërishëm deri kur kështu
I hate the distance
I hate the distance, the mountains
The seas and oceans
Without mercy, many years, long years
Are breaking me up from you
The departures were without goodbyes
Where half of my soul is left
Ostatic in the birthplace
Nightmares kill me slowly
Dreams dread me every night
They do not stop
When the pains get together
With the exile’s longing
They burn and scold my soul
It’s so cold without you my homeland
Oh my God you are so wonderful
Më në fund…
I vetmuar dhe i harruar
Në dhomën time
Shtjelloj mendime
Dhe kujtime
Natën vonë
Kurrë terri i natës zezë
M`i bluan ndjenjat e mia
Eci nëpër dhomë si i marrë
Andej-këndej o Zoti im
Nervat më shtrëngojnë zemrën
E gjumi ikën larg e më larg
Pastaj shtrihem mbi krevat
Me sytë nga tavani lart
I futur në mendime të thella
E krejt pa pritur dëgjoj
Disa hapa korridorit
Dikush ndoshta..do më vizitoj.
O Zot i mëshirueshëm
Sigurisht më në fund
U kujtuan se unë ekzistoj
Kurrë s`është vonë
Për një vizitë që të knaqë shpirtin
At last…
Lonely and forgotten
In my room
I unfold my thoughts
And memories
Late at night
Never the darkness of the black night
Grinds my feelings
I'm walking through the room like crazy
Here and there my Lord
The nerves shake my heart
The sleep disappears further
Then I'm sleeping on the bed
Looking up at the ceiling
Drown in deep thoughts
Anything unexpected I hear
Some steps of the corridor
Someone maybe... is visiting me.
Merciful God
Of course, at last
They remembered that they exist
It's never too late
For a visit that pleases the soul
Pa ty
S`di ku humbe
Ka kohë që të kërkoj, por kot
E malli që pulson shpirtin tim
Prushon çdo ditë
E valët e mërzisë do më çmendin
Qiellin tim të lagur nga shiu
Se dita se do të jet kaq vështirë
Të jem pa ty
Pa pranin tënde, si dielli pa dritë
Pa syrin tënd boj ulliri
Nata më çmend e gjumi nuk vjen
Dhe mëngjeset e prushuar
Nuk dua të shoh asnjë njeri
Jetoj i mbyllur në vetmi
Duke pritur kthimin tënd
Without you
I do not know where you disappeared
I've been looking for you for a long time, but in vain
But the longing that pulses in my soul
Boils every day
And the waves of boredom will fool me
My sky drenched with rain
The day will be so hard
Without you
Without your presence, like the sun without light
Without your olive eyes
The night fools me and sleep does not come
In the fiery mornings
I do not want to see anyone
I live locked in solitude
Waiting for your return
Në flakën e heshtjes
Trojan e Dardan
Këngëtarë të marrë
Shkrimtarë qyqarë
Kurbetqarë të ndarë
Poetë të dashuruar
Pëllumba Bardhosha
Syri mbushur lotë
Tërë diten rrimë kot
Trojan e Dardan
Të vjetër sa qielli
Të ndarë e shkretuar
Penelopë e nderuar
Atdheu i copëtuar
Brigjet e ëndrrave
Po humbin në errësirë
Dhembje të rënda
Në trup e shpirt
Rrugët e përgjakura
Dielli pikon gjak
Liria s`vjen e s`vjen
Presheva ime e mjerë
Ne presim e presim kot
Në flakën e heshtjes
In the flame of silence
Trojans and Dardans
Crazy singers
Tormented writers
Separated exiles
Poets in love
White pigeons
Teary eyes
We do nothing all day long
Trojans and Dardans
Old as the sky
Divided and deserted
Honest Penelopa
Divided Homeland
On the shores of dreams
We're losing ourselves in vain
Heavy pains
In body and soul
The bloody roads
The bloody sun
Freedom does not come anymore
My oppressed Preshova
We wait for nothing
In the flame of silence
Gjithëçka e pakuptimtë
Jemi një shpirt
Dhe i pa ndarë
Edhe ëndrrat
I kemi të njëjta
Kujtimet e helmta të kohës
Na e trazojnë gjumin
Dikush të bardhës
Po i thotë e zezë
E të zezës e bardhë
Gjithëçka e pakuptimtë
Po na duket…
Kur mëngjesi sjell
Paqë të trishtuar
Everything seems incomprehensible
We are one
Inseparable soul
Even our dreams
Are the same
The bitter memories of time
Distupt our sleep
Someone tells
Black white
And the white black
Everything seems
incomprehensible...
When the morning brings
Sad peace
Hija jote
Hija jote më ndjek pas
Hap pas hapi
Rrugëve të jetës
Sa rrallë takohemi
Por kurrë largësia
Nuk e zbehu dashurinë
Tonë shumë të vjetër
E të thinjur që moti
Çdo takim yni
Është një roman në vete
Një simfoni shpirtërore
Shpërndarë
Rremave të ndjesisë
Your shadow
Your shadow is following me
Step by step
On the paths of life
We rarely meet
But never the distance
Has prevented
Our very old
And greyed by years love
Any of our meetings
Is a novel itself
A spiritual symphony
dissipated
In the hollow of feelings
Nën peshën e dëshirës
Ah, sa dua të lundroj mbi detin
E shpirtit tënd
Ku ëndrrat të vijnë të bardha
E të përkundi gjatë e gjatë
Si një fëmijë
Mbrëmjeve të gjata deri në agim
E ti ëmbël syri im
T`më buzëqeshësh si engjëll
Duke lozur vallen e dashurisë
Nën ritmin tonë
Të bukur e melodik
Eh, shpirti im vetëm unë dhe ti
Gjendemi tok
Nën peshën e dëshirës së pa fund
Të dashurisë sonë
O loti brishtë për ty
Do përmbysja qiellin kaltërosh
Me ty kur jam çdo herë është pranverë
Engjëlli im i bardhë, sa shumë të dua
Under the burden of desire
Ah, how much I want to sail the sea
Of your soul
Where your dreams come white
When I slowly and longly sway you
Like a child
On long evenings until morning
And your sweet eye
Smiles at me like an angel
Playing the dance of love
In our rhythm
Beautiful and melodious
Eh, my soul just me and you
We are together
Under the burden of infinite desire
Of our love
For your tender tear
The blue sky would roll
When I'm with you, it's always spring
My white angel, how much I love you
Oh jetë oh jetë
Në Shëngjin verë e bukur
Me shushurimën e dallgëve të detit
Një muzikë që kurrë s`pushon
Çdo herë që shkoj ta vizitoj
Më duket sikur më zgjatet jeta
Shpirti, ah shpirti më kënaqet
Sa e dua këtë bukuri natyrore
Po të mundesha do të rrija për jetë
Përqafuar me emocionet
Që prekin qiellin me dorë
Këtu shërohen plagët e jetës
Që më dhembin shumë
Edhe ditën ëndrrat shihen kuq e zi
Me diell të zjarrtë
Mbrëmjet mbushur me plot drita
Çdo natë festë kënge festohet
Shqip dhe vetëm shqip
Sa i gëzueshëm lind vargu këtu
Duke lundëruar mbi dallgët e detit
Kaltërosh si në luhatje malli
Oh jetë, oh jetë me plot bukuri
Oh life oh life
In Shëngjin the beautiful summer
With the raming of the sea waves
The music that never ends
Whenever I go to visit her
My life seems to be prolonged
The soul, ah my soul rejoices
Because I love these natural beauties
If he could he would stay forever
Embraced with the emotions
Which touch the sky with their hand
Here the wounds of life
Which hust too much are healed
And during the day dreams are colored in red and black
With fiery sun
Evenings full of lights
Every night is celebrated with songs
Albanian and Albanian only
How glad the verse is born here
Navigating on the sea waves
Blue as the cradle of longing
Oh life, oh life full of beauties
Ura
Ajo e bukura e dheut nguli këmbë
Të kalojmë urën
Si atëherë kur ishim të ri
Kur kishin lindur shkëndijëzat
E para të dashurisë
E pastaj andej urës nisin dhimbjet
Për të kaluarën që s’ kthehet kurrë
Momente të i hidhura
Ku dhe vaji na mbërtheu
Mbetëm si të ngrirë afër lumit si loti
Duke u shikuar sy më sy
Ah, kjo jetëshkreta
Sa shpejt koha kalon e floku i ynë
Nëpër kohë u zbardhua e zbardhohet
Një det i trazuar në shpirtrat tanë
Një ankth që na tërbon
Sa më djersitet balli
E mendimet shpupurisin kashtën
Që veç sa s’e mori flaka
Sa mall kemi për këtë vend
Të Itakës sonë
Të lashtë sa edhe qielli
Dielli
Dhe hëna
Për nënën time
Që këtu e ka varrin
The bridge
The beauty of the earth has decided
To cross the bridge
Like when we were young
When the first sparks of love
Were born
Then beyond the bridge the pains start
For the past that never comes back
Bitter moments
Where even the cry handcuffed us
We remained frozen near the river like a tear
In the eye
Ah, this empty life
Passes so quickly our hair
Whitens and has whitened in the meantime
A sea awakened in our souls
A nightmare that peats us
So much sweat on our forehead
And the thoughts strain the straws
Already caught by flame
We have so much longing for this country
Our Itaca
Old as the sky
The Sun
And the moon
For my mother
And her grave